【和訳】Shkodra Elektronike – Zjerm【Eurovision2025 アルバニア】

鶴谷えりす
鶴谷えりす

こんにちは! 鶴谷えりすです。今回は、Eurovision2025のアルバニア代表曲Zjermをなんとなくで和訳したので載せていきます。アルバニア語は一文字も分かんないので公式サイトの英訳とChatGPT頼りです。たぶん間違いがあると思うので参考程度でお願いします!

↓Eurovision2025の一覧はこちら!↓

Në këtë minutë, Në këtë çast, No paranoia.

今、この瞬間、もう妄想なんてない

Pas shiut, E ylbertë duket bota.

雨が上がり、世界が虹色に見える

Nëpër rrugë, Asnjë ambulance.

路上に救急車はなく

Kurrkush s’të flet Me arrogance.

傲慢に話しかける人はいない

Edhe sot na thane, Që s’prishet koha.

今日の予報は、確かにまだ青い空が続くだろう

Përfundova nën ujë Kurrë s’mu tha goja.

水に沈んでしまったとしても、私は決して沈黙しない

Imagjino një minutë

一分間、想像してみて

Pa ushtarë, Pa jetimë.

兵士も、孤児もいない世界を

Asnjë shishe në oqean. Naftës i vjen era jargavan.

海に捨てられるボトルはなく、ガソリンはライラックの香り

lirinë e fjalës T’a mëson shkolla

言論の自由が学校で教えられている

Krijo në mua një zemër t’pastër.

私の中に清らかな心をもって

Në natën time, të dërgoj dritën.

私の中の暗い夜に光を届ける

Aman miserere. Aman miserere…

ああ、憐れみたまえ……

Në zemrën time. Në zemrën time.

私の心のなかで、私の心のなかで、

Ky minutë do të vazhdojë.

この一分間は永遠に続いていく

Njerëzit e mirë. Njerëzit pa emër 

善き人々は、名もなき人々は、

Kërcejnë valle në shpirt.

彼らの魂の中で踊る

Jarna ne ti toka ime,

ああ、私の故郷よ

Ku kam lindë s’do të harroj.

私は私の生まれた場所を忘れない

Jarna ne ti bota ime,

ああ、私の世界よ

Vazhdo më shndrit, Shndrit, Shndrit, Shndrit, Shndrit.

私を照らし、輝き、輝き、輝き続けたまえ

Zjerm!

火よ!

Bjer mbi vallet tona tribale,

我らが部族の踊りに降り注げ

Që ushtojnë sa orteku kur bjen n’male.

雪崩が響き渡り、山を転がり落ちるように

Zjerm!

火よ!

Njerëzit pa emën e njerëzit e dlirtë,

名もなき人々、自由な人々は

Njësoj këputen e bijnë.

等しく崩れ落ちていく

Si 7 thika që t’ngulen n’shpirt.

まるで七本のナイフが魂に突き刺さるように

Zjerm!

火よ!

Këtu flen deti, rana e hana.

ここでは海も雨も月も眠っている

E yjet s’i shohim se yjet na i shkel Kamba.

そして星は見えない、夢遊病のように歩く私たちが

Kur ecim n’jerm.

踏みにじってしまうから

Zjerm!

火よ!

Jena t’untë për flakë e dritë,

私たちは炎と光に飢えている

E t’kërkojmë…

そしてあなたを求めている

N’kyt terr që s’pranë tuej shndritë

あなたの光がこの暗闇を輝かせるから

Krijo në mua një zemër t’pastër.

私の中に清らかな心をもって

Në natën time, të dërgoj dritën.

私の中の暗い夜に光を届ける

Aman miserere. Aman miserere…

ああ、憐れみたまえ……

Në zemrën time. Në zemrën time.

私の心のなかで、私の心のなかで、

Ky minutë do të vazhdojë.

この一分間は永遠に続いていく

Njerëzit e mirë. Njerëzit pa emër 

善き人々は、名もなき人々は、

Kërcejnë valle në shpirt.

彼らの魂の中で踊る

Jarna ne ti toka ime,

ああ、私の故郷よ

Ku kam lindë s’do të harroj.

私は私の生まれた場所を忘れない

Jarna ne ti bota ime,

ああ、私の世界よ

Vazhdo më shndrit, Shndrit, Shndrit, Shndrit, Shndrit.

私を照らし、輝き、輝き、輝き続けたまえ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA